TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:26:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển 第二十五 đệ nhị thập ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   九十波逸底迦法   cửu thập ba dật để Ca Pháp 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  故妄及種子  不差并數食  cố vọng cập chủng tử   bất sái tinh số thực/tự  蟲水命伴行  傍生賊徒食  trùng thủy mạng bạn hạnh/hành/hàng   bàng sanh tặc đồ thực/tự 初別攝頌曰。 sơ biệt nhiếp tụng viết 。  妄毀及離間  發舉說同聲  vọng hủy cập ly gian   phát cử thuyết đồng thanh  說罪得上人  隨親輒輕毀  thuyết tội đắc thượng nhân   tùy thân triếp khinh hủy    故妄語學處第一    cố vọng ngữ học xứ đệ nhất 爾時佛在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 爾時具壽羅怙羅於此城側溫泉林住。 nhĩ thời cụ thọ La-hỗ-la ư thử thành trắc ôn tuyền lâm trụ/trú 。 時有眾多敬信婆羅門居士等。來詣其所問言。大德。 thời hữu chúng đa kính tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。lai nghệ kỳ sở vấn ngôn 。Đại Đức 。 世尊今者住在何處。若佛世尊在竹林中。 Thế Tôn kim giả trụ tại hà xứ/xử 。nhược/nhã Phật Thế tôn tại Trúc Lâm trung 。 時羅怙羅即便報云在鷲峯山。若在鷲峯山。 thời La-hỗ-la tức tiện báo vân tại Thứu Phong sơn 。nhược/nhã tại Thứu Phong sơn 。 報云在竹林中。若在畢鉢羅窟。 báo vân tại Trúc Lâm trung 。nhược/nhã tại tất bát la quật 。 報云在西尼迦窟。若在西尼迦窟。報云在畢鉢羅窟。 báo vân tại Tây ni Ca quật 。nhược/nhã tại Tây ni Ca quật 。báo vân tại tất bát la quật 。 時彼諸人欲求禮佛不能得見。 thời bỉ chư nhân dục cầu lễ Phật bất năng đắc kiến 。 身體疲倦極生勞苦。詣羅怙羅處。時羅怙羅問諸人曰。仁等。 thân thể bì quyện cực sanh lao khổ 。nghệ La-hỗ-la xứ/xử 。thời La-hỗ-la vấn chư nhân viết 。nhân đẳng 。 得見世尊不。答言不見。諸人報云。 đắc kiến Thế Tôn bất 。đáp ngôn bất kiến 。chư nhân báo vân 。 聖者何因故惱我等。答言實爾。我故相惱。 Thánh Giả hà nhân cố não ngã đẳng 。đáp ngôn thật nhĩ 。ngã cố tướng não 。 時彼諸人各生嫌賤。時諸苾芻以緣白佛。 thời bỉ chư nhân các sanh hiềm tiện 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 爾時世尊聞是語已。於日初分執持衣鉢。入王舍城次第乞食。 nhĩ thời Thế Tôn văn thị ngữ dĩ 。ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。nhập Vương-Xá thành thứ đệ khất thực 。 還至本處飯食訖。 hoàn chí bản xứ phạn thực cật 。 於食後時即便往詣溫泉林所羅怙羅住處。時羅怙羅遙見佛來。 ư thực/tự hậu thời tức tiện vãng nghệ ôn tuyền lâm sở La-hỗ-la trụ xứ 。thời La-hỗ-la dao kiến Phật lai 。 為佛敷座即安置瓶水并洗足器。 vi/vì/vị Phật phu tọa tức an trí bình thủy tinh tẩy túc khí 。 淨洗足手已往迎世尊。收取上衣白言。善來世尊願於此坐。 tịnh tẩy túc thủ dĩ vãng nghênh Thế Tôn 。thu thủ thượng y bạch ngôn 。thiện lai Thế Tôn nguyện ư thử tọa 。 佛便就座坐已即取瓶水自洗雙足。 Phật tiện tựu tọa tọa dĩ tức thủ bình thủy tự tẩy song túc 。 於洗足器傾去多水餘留小許。告羅怙羅曰。 ư tẩy túc khí khuynh khứ đa thủy dư lưu tiểu hứa 。cáo La-hỗ-la viết 。 汝見器中留少水不。白佛言。大德。我已見之。佛言。 nhữ kiến khí trung lưu thiểu thủy bất 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。ngã dĩ kiến chi 。Phật ngôn 。 羅怙羅若苾芻故心妄語。 La-hỗ-la nhược/nhã Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。 無有慚恥亦無追悔。我觀如是愚癡之人。說為乏少沙門之法。 vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。ngã quán như thị ngu si chi nhân 。thuyết vi/vì/vị phạp thiểu Sa Môn chi Pháp 。 世尊復以器中少水總瀉于地。告羅怙羅曰。 Thế Tôn phục dĩ khí trung thiểu thủy tổng tả vu địa 。cáo La-hỗ-la viết 。 汝見少水盡棄于地不。白佛言。大德。 nhữ kiến thiểu thủy tận khí vu địa bất 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我已見之。佛言。羅怙羅若苾芻故心妄語。 ngã dĩ kiến chi 。Phật ngôn 。La-hỗ-la nhược/nhã Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。 無有慚恥亦無追悔。我觀如是愚癡之人。 vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。ngã quán như thị ngu si chi nhân 。 說為棄盡沙門之法。世尊復以其器傾側至地。 thuyết vi/vì/vị khí tận Sa Môn chi Pháp 。Thế Tôn phục dĩ kỳ khí khuynh trắc chí địa 。 告羅怙羅曰。汝見此器傾側不。白佛言。大德。 cáo La-hỗ-la viết 。nhữ kiến thử khí khuynh trắc bất 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我已見之。佛言。 ngã dĩ kiến chi 。Phật ngôn 。 羅怙羅若苾芻故心妄語無有慚恥亦無追悔。我觀如是愚癡之人。 La-hỗ-la nhược/nhã Bí-sô cố tâm vọng ngữ vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。ngã quán như thị ngu si chi nhân 。 說為傾側沙門之法。世尊復以其器覆之于地。 thuyết vi/vì/vị khuynh trắc Sa Môn chi Pháp 。Thế Tôn phục dĩ kỳ khí phước chi vu địa 。 告羅怙羅曰。汝見此器覆在地不。白佛言。大德。 cáo La-hỗ-la viết 。nhữ kiến thử khí phước tại địa bất 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我已見之。佛言。羅怙羅若苾芻故心妄語。 ngã dĩ kiến chi 。Phật ngôn 。La-hỗ-la nhược/nhã Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。 無有慚恥亦無追悔。我觀如是愚癡之人。 vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。ngã quán như thị ngu si chi nhân 。 說為傾覆沙門之法。 thuyết vi/vì/vị khuynh phước Sa Môn chi Pháp 。 復次羅怙羅如醉象王有大力勢。牙如車軸肥壯勇猛善能鬪戰。 phục thứ La-hỗ-la như túy Tượng Vương hữu Đại lực thế 。nha như xa trục phì tráng dũng mãnh thiện năng đấu chiến 。 往戰場中共他戰時。四足兩牙尾及脊脇悉皆作用。 vãng chiến trường trung cọng tha chiến thời 。tứ túc lượng (lưỡng) nha vĩ cập tích hiếp tất giai tác dụng 。 唯有其鼻卷而不出。 duy hữu kỳ tỳ quyển nhi bất xuất 。 羅怙羅此象為護命故不用其鼻以摧。彼軍象師即念。 La-hỗ-la thử tượng vi/vì/vị hộ mạng cố bất dụng kỳ tỳ dĩ tồi 。bỉ quân tượng sư tức niệm 。 此之象王護惜身命。羅怙羅若彼象王共鬪之時。 thử chi Tượng Vương hộ tích thân mạng 。La-hỗ-la nhược/nhã bỉ Tượng Vương cọng đấu chi thời 。 出鼻戰者是時象師即知此象不悋軀命。 xuất tỳ chiến giả Thị thời tượng sư tức tri thử tượng bất lẫn khu mạng 。 自軍他軍遇便殘害無惡不作。 tự quân tha quân ngộ tiện tàn hại vô ác bất tác 。 如是羅怙羅若復苾芻故心妄語。無有慚恥亦無追悔。 như thị La-hỗ-la nhược phục Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。 我說是人無惡不造。爾時世尊說伽他曰。 ngã thuyết thị nhân vô ác bất tạo 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  若人違實法  故作虛誑語  nhược/nhã nhân vi thật Pháp   cố tác hư cuống ngữ  乃至命終來  無惡而不造  nãi chí mạng chung lai   vô ác nhi bất tạo  寧吞熱鐵丸  猶如猛火焰  ninh thôn nhiệt thiết hoàn   do như mãnh hỏa diệm  不以破戒口  噉他信心食  bất dĩ phá giới khẩu   đạm tha tín tâm thực/tự 爾時世尊復告羅怙羅曰。於汝意云何。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo La-hỗ-la viết 。ư nhữ ý vân hà 。 何意世人手執明鏡。羅怙羅白佛言。世尊。 hà ý thế nhân thủ chấp minh kính 。La-hỗ-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼執鏡者為觀己面善惡之相。佛告羅怙羅。 bỉ chấp kính giả vi/vì/vị quán kỷ diện thiện ác chi tướng 。Phật cáo La-hỗ-la 。 如是如是汝之所有身業造作。應當數數善自觀察。 như thị như thị nhữ chi sở hữu thân nghiệp tạo tác 。ứng đương sát sát thiện tự quan sát 。 我今欲起如是身業。 ngã kim dục khởi như thị thân nghiệp 。 此之身業為害自身并害他身。是不善事是苦惡業。 thử chi thân nghiệp vi/vì/vị hại tự thân tinh hại tha thân 。thị bất thiện sự thị khổ ác nghiệp 。 能於未來感苦異熟耶。為不害自身并不害他。 năng ư vị lai cảm khổ dị thục da 。vi ất hại tự thân tinh bất hại tha 。 是勝善事是安樂業。能於未來感樂異熟耶。 thị thắng thiện sự thị an lạc nghiệp 。năng ư vị lai cảm lạc/nhạc dị thục da 。 羅怙羅若汝作此觀察之時。即能了知此之身業。 La-hỗ-la nhược/nhã nhữ tác thử quan sát chi thời 。tức năng liễu tri thử chi thân nghiệp 。 我今欲作能損自他。是不善事是苦惡業。 ngã kim dục tác năng tổn tự tha 。thị bất thiện sự thị khổ ác nghiệp 。 能於未來感苦異熟。此之身業應當檢攝即不應作。 năng ư vị lai cảm khổ dị thục 。thử chi thân nghiệp ứng đương kiểm nhiếp tức bất ưng tác 。 羅怙羅若汝作此觀察之時。 La-hỗ-la nhược/nhã nhữ tác thử quan sát chi thời 。 即能了知此之身業。我今欲作能益自他。是勝善事是安隱業。 tức năng liễu tri thử chi thân nghiệp 。ngã kim dục tác năng ích tự tha 。thị thắng thiện sự thị an ổn nghiệp 。 能於未來感樂異熟。 năng ư vị lai cảm lạc/nhạc dị thục 。 此之身業應當發起修其善事。復次。佛告羅怙羅。 thử chi thân nghiệp ứng đương phát khởi tu kỳ thiện sự 。phục thứ 。Phật cáo La-hỗ-la 。 汝之所有身業造作。應當數數善自觀察。我今正作如是身業。 nhữ chi sở hữu thân nghiệp tạo tác 。ứng đương sát sát thiện tự quan sát 。ngã kim chánh tác như thị thân nghiệp 。 此之身業能害自他當受苦報。即不應作。 thử chi thân nghiệp năng hại tự tha đương thọ khổ báo 。tức bất ưng tác 。 若益自他當受樂報。便應修學。 nhược/nhã ích tự tha đương thọ/thụ lạc/nhạc báo 。tiện ưng tu học 。 復次佛告羅怙羅。汝之所有身業造作。應當數數善自觀察。 phục thứ Phật cáo La-hỗ-la 。nhữ chi sở hữu thân nghiệp tạo tác 。ứng đương sát sát thiện tự quan sát 。 我曾已作如是身業。 ngã tằng dĩ tác như thị thân nghiệp 。 此之身業能害自他當受苦報。 thử chi thân nghiệp năng hại tự tha đương thọ khổ báo 。 所有罪業應對佛前至誠懇惻說所作罪。或於清淨同梵行者前。 sở hữu tội nghiệp ưng đối Phật tiền chí thành khẩn trắc thuyết sở tác tội 。hoặc ư thanh tịnh đồng phạm hạnh giả tiền 。 說其愆咎發露說悔。將來禁戒更不重犯。 thuyết kỳ khiên cữu phát lộ thuyết hối 。tướng lai cấm giới cánh bất trọng phạm 。 若作善業能益自他。當受樂報應發歡喜心。 nhược/nhã tác thiện nghiệp năng ích tự tha 。đương thọ/thụ lạc/nhạc báo ứng phát hoan hỉ tâm 。 於日夜中慶其所作勿為放逸。羅怙羅如於身業欲作。 ư nhật dạ trung khánh kỳ sở tác vật vi/vì/vị phóng dật 。La-hỗ-la như ư thân nghiệp dục tác 。 正作已作三時觀察。當知語業意業亦復如是。 chánh tác dĩ tác tam thời quan sát 。đương tri ngữ nghiệp ý nghiệp diệc phục như thị 。 羅怙羅當知過去未來及以現在。 La-hỗ-la đương tri quá khứ vị lai cập dĩ hiện tại 。 所有行業皆由意生。應數觀察棄捨妄念常起善心。 sở hữu hành nghiệp giai do ý sanh 。ưng số quan sát khí xả vọng niệm thường khởi thiện tâm 。 羅怙羅。若有沙門婆羅門等。 La-hỗ-la 。nhược hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 於身語意業現起之時。應善觀察令極清淨。常多修習相應而住。 ư thân ngữ ý nghiệp hiện khởi chi thời 。ưng thiện quan sát lệnh cực thanh tịnh 。thường đa tu tập tướng ứng nhi trụ/trú 。 羅怙羅如於現在觀察三業。 La-hỗ-la như ư hiện tại quan sát tam nghiệp 。 令極清淨相應而住。過去未來亦復如是。 lệnh cực thanh tịnh tướng ứng nhi trụ/trú 。quá khứ vị lai diệc phục như thị 。 是故汝今於三業中恒善觀察。令極清淨相應而住勿為放逸。 thị cố nhữ kim ư tam nghiệp trung hằng thiện quan sát 。lệnh cực thanh tịnh tướng ứng nhi trụ/trú vật vi/vì/vị phóng dật 。 爾時世尊說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  羅怙汝當知  常觀察三業  La hỗ nhữ đương tri   thường quan sát tam nghiệp  不令造眾惡  是順諸佛教  bất lệnh tạo chúng ác   thị thuận chư Phật giáo  此是聲聞業  汝今應可修  thử thị Thanh văn nghiệp   nhữ kim ưng khả tu  修習此行時  長善息諸惡  tu tập thử hạnh/hành/hàng thời   trường/trưởng thiện tức chư ác 爾時世尊為羅怙羅示教利喜說是法已。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị La-hỗ-la thị giáo lợi hỉ thuyết thị pháp dĩ 。 時羅怙羅禮佛雙足歡喜奉行。 thời La-hỗ-la lễ Phật song túc hoan hỉ phụng hành 。 于時世尊從座而去。此是緣起尚未制戒。 vu thời Thế Tôn tùng tọa nhi khứ 。thử thị duyên khởi thượng vị chế giới 。 佛在逝多林。 Phật tại Thệ đa lâm 。 爾時法手苾芻是釋迦子於此而住。善能言說降伏他論。 nhĩ thời Pháp thủ Bí-sô thị Thích Ca tử ư thử nhi trụ/trú 。thiện năng ngôn thuyết hàng phục tha luận 。 于時中國有一摩納縛迦。為求學故往詣南方。 vu thời Trung Quốc hữu nhất ma nạp phược ca 。vi/vì/vị cầu học cố vãng nghệ Nam phương 。 事廣如前第四波羅市迦劫比羅因緣中具說。 sự quảng như tiền đệ tứ Ba la thị ca Kiếp-bỉ-la nhân duyên trung cụ thuyết 。 時摩納縛迦所事師主。是南方婆羅門博通諸論。 thời ma nạp phược ca sở sự sư chủ 。thị Nam phương Bà-la-môn bác thông chư luận 。 與摩納縛迦及諸弟子漸次遊行。 dữ ma nạp phược ca cập chư đệ-tử tiệm thứ du hạnh/hành/hàng 。 經諸城邑遂到室羅伐城。時彼城中有一婆羅門為眾之首。 Kinh chư thành ấp toại đáo thất la phạt thành 。thời bỉ thành trung hữu nhất Bà-la-môn vi/vì/vị chúng chi thủ 。 聞有南方大論師至告諸學徒曰。 văn hữu Nam phương đại luận sư chí cáo chư học đồ viết 。 汝等知不有婆羅門是南方大論師。今來至此欲求敵論。 nhữ đẳng tri bất hữu Bà-la-môn thị Nam phương đại luận sư 。kim lai chí thử dục cầu địch luận 。 若彼論師於諸論中而立義者。 nhược/nhã bỉ Luận sư ư chư luận trung nhi lập nghĩa giả 。 汝等各隨所習共相酬對。若能破彼斯曰善哉。 nhữ đẳng các tùy sở tập cộng tướng thù đối 。nhược/nhã năng phá bỉ tư viết Thiện tai 。 若不能者宜當引彼往釋子中令與論議。 nhược/nhã bất năng giả nghi đương dẫn bỉ vãng Thích tử trung lệnh dữ luận nghị 。 若其論師能破釋子。此即是我婆羅門勝。 nhược/nhã kỳ Luận sư năng phá Thích tử 。thử tức thị ngã Bà-la-môn thắng 。 若其釋子伏得彼者。斯亦是我婆羅門勝。何以故。 nhược/nhã kỳ Thích tử phục đắc bỉ giả 。tư diệc thị ngã Bà-la-môn thắng 。hà dĩ cố 。 能令八方震大名稱。云南方有一大婆羅門。 năng lệnh bát phương chấn Đại danh xưng 。vân Nam phương hữu nhất đại Bà la môn 。 善解四明妙通八術。來求激論至室羅伐城。 thiện giải tứ minh diệu thông bát thuật 。lai cầu kích luận chí thất la phạt thành 。 城中有人能摧彼論。我等諸人亦非墮。 thành trung hữu nhân năng tồi bỉ luận 。ngã đẳng chư nhân diệc phi đọa 。 負時彼論師於晨朝時以衣裹腹。手執炬火入室羅伐城。 phụ thời bỉ Luận sư ư thần triêu thời dĩ y khoả phước 。thủ chấp cự hỏa nhập thất la phạt thành 。 時彼城中婆羅門子問言。大師何故以衣裹腹。 thời bỉ thành trung Bà-la-môn tử vấn ngôn 。Đại sư hà cố dĩ y khoả phước 。 論師報曰。所受學業滿我腹中。 Luận sư báo viết 。sở thọ học nghiệp mãn ngã phước trung 。 恐其破裂故以衣裹。又問何因於白日中手執炬火。 khủng kỳ phá liệt cố dĩ y khoả 。hựu vấn hà nhân ư bạch nhật trung thủ chấp cự hỏa 。 論師報曰。我見諸人愚癡闇昧。 Luận sư báo viết 。ngã kiến chư nhân ngu si ám muội 。 今輝智炬令使開明。論師即便共彼學徒更相問難。 kim huy trí cự lệnh sử khai minh 。Luận sư tức tiện cọng bỉ học đồ cánh tướng vấn nạn/nan 。 有激論處人咸杜口。城中學士悉皆受屈。諸人白言。 hữu kích luận xứ/xử nhân hàm đỗ khẩu 。thành trung học sĩ tất giai thọ/thụ khuất 。chư nhân bạch ngôn 。 大師何故辱自朋耶。論師報曰。 Đại sư hà cố nhục tự bằng da 。Luận sư báo viết 。 豈可於此更有他朋也。諸人云有。論師曰彼是何人。 khởi khả ư thử cánh hữu tha bằng dã 。chư nhân vân hữu 。Luận sư viết bỉ thị hà nhân 。 報曰是沙門釋子。近日方興於四姓中獨稱尊勝。 báo viết thị Sa Môn Thích tử 。cận nhật phương hưng ư tứ tính trung độc xưng tôn thắng 。 多聞辯說人所共知。師今可往共彼言論。 đa văn biện thuyết nhân sở cọng tri 。sư kim khả vãng cọng bỉ ngôn luận 。 問曰彼居何處。報言在此城中逝多林內。 vấn viết bỉ cư hà xứ/xử 。báo ngôn tại thử thành trung Thệ đa lâm nội 。 問曰於彼眾中誰為第一激論之王。 vấn viết ư bỉ chúng trung thùy vi/vì/vị đệ nhất kích luận chi Vương 。 報曰彼皆博識聰叡詞辯分明。作是語時法手。 báo viết bỉ giai bác thức thông duệ từ biện phân minh 。tác thị ngữ thời Pháp thủ 。 苾芻遇有他緣因屆其所。諸人見來告論師曰。 Bí-sô ngộ hữu tha duyên nhân giới kỳ sở 。chư nhân kiến lai cáo Luận sư viết 。 大師今可且置諸餘沙門釋子。 Đại sư kim khả thả trí chư dư Sa Môn Thích tử 。 宜應可共此法手苾芻以申論難。論師即便正視苾芻。告諸人曰。 nghi ưng khả cọng thử pháp thủ Bí-sô dĩ thân luận nạn/nan 。Luận sư tức tiện chánh thị Bí-sô 。cáo chư nhân viết 。 略觀此相定是論主。即往就之告言。 lược quán thử tướng định thị luận chủ 。tức vãng tựu chi cáo ngôn 。 苾芻我於先師頗曾少學。欲共仁者聊敘論端。苾芻報曰。 Bí-sô ngã ư tiên sư phả tằng thiểu học 。dục cọng nhân giả liêu tự luận đoan 。Bí-sô báo viết 。 斯誠大善我比有心欲求論難。 tư thành Đại thiện ngã bỉ hữu tâm dục cầu luận nạn/nan 。 何當遇敵得盡虛懷。仁既遠來深適吾願。隨意當作。 hà đương ngộ địch đắc tận hư hoài 。nhân ký viễn lai thâm thích ngô nguyện 。tùy ý đương tác 。 論師問曰何日對談。苾芻報曰明日可作。 Luận sư vấn viết hà nhật đối đàm 。Bí-sô báo viết minh nhật khả tác 。 欲在何處。於某花園。共作期已捨之而去。 dục tại hà xứ/xử 。ư mỗ hoa viên 。cọng tác kỳ dĩ xả chi nhi khứ 。 時彼論師既共期已。即於此夜研覈兩宗。 thời bỉ Luận sư ký cọng kỳ dĩ 。tức ư thử dạ nghiên hạch lưỡng tông 。 預設科條討尋徵斥。思惟不睡迄至天明。 dự thiết khoa điều thảo tầm trưng xích 。tư tánh bất thụy hất chí Thiên minh 。 時法手苾芻作如是念。我若破得此論師者。 thời Pháp thủ Bí-sô tác như thị niệm 。ngã nhược/nhã phá đắc thử Luận sư giả 。 亦未能免巡百家門食方滿腹。若婆羅門儻摧我者。 diệc vị năng miễn tuần bách gia môn thực/tự phương mãn phước 。nhược/nhã Bà-la-môn thảng tồi ngã giả 。 我之所有名稱花冠悉皆隱沒。 ngã chi sở hữu danh xưng hoa quan tất giai ẩn một 。 時婆羅門即於晨旦趣彼花園。佇望苾芻欲其來至。 thời Bà-la-môn tức ư Thần đán thú bỉ hoa viên 。trữ vọng Bí-sô dục kỳ lai chí 。 然而法手不赴前期。久待不來遂還城內。 nhiên nhi Pháp thủ bất phó tiền kỳ 。cửu đãi Bất-lai toại hoàn thành nội 。 是時法手斟酌過期便入城中次行乞食。 Thị thời Pháp thủ châm chước quá kỳ tiện nhập thành trung thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 彼婆羅門見而問曰。苾芻何故不赴花園。報曰何處花園。 bỉ Bà-la-môn kiến nhi vấn viết 。Bí-sô hà cố bất phó hoa viên 。báo viết hà xứ/xử hoa viên 。 婆羅門曰。 Bà-la-môn viết 。 仁豈不憶昨日共期云於其處將興往復。法手報曰。我忘其事。婆羅門作是念。 nhân khởi bất ức tạc nhật cọng kỳ vân ư kỳ xứ/xử tướng hưng vãng phục 。Pháp thủ báo viết 。ngã vong kỳ sự 。Bà-la-môn tác thị niệm 。 我於通夜思搆論端。苾芻乃云我不曾憶。 ngã ư thông dạ tư cấu luận đoan 。Bí-sô nãi vân ngã bất tằng ức 。 復作是念。然此苾芻無過二種。 phục tác thị niệm 。nhiên thử Bí-sô vô quá nhị chủng 。 一是情識愚憃二是才辯過人。復報之曰。明日赴期。 nhất thị Tình thức ngu xuẩn nhị thị tài biện quá/qua nhân 。phục báo chi viết 。minh nhật phó kỳ 。 報云如是。彼婆羅門明至期時便赴園內。 báo vân như thị 。bỉ Bà-la-môn minh chí kỳ thời tiện phó viên nội 。 淹留相待還復不來。企望躊躇覆歸城邑。 yêm lưu tướng đãi hoàn phục Bất-lai 。xí vọng trù trù phước quy thành ấp 。 是時法手知過期已入城乞食。彼婆羅門見而復問。 Thị thời Pháp thủ tri quá kỳ dĩ nhập thành khất thực 。bỉ Bà-la-môn kiến nhi phục vấn 。 苾芻何故還不赴期。法手報曰。我豈風病耶。 Bí-sô hà cố hoàn bất phó kỳ 。Pháp thủ báo viết 。ngã khởi phong bệnh da 。 豈唯論議一事更無餘業。 khởi duy luận nghị nhất sự cánh vô dư nghiệp 。 然我每於晨旦承事大師。所未聞法敬心聽受。 nhiên ngã mỗi ư Thần đán thừa sự Đại sư 。sở vị văn Pháp kính tâm thính thọ 。 門徒之輩復自教詔。還往貴人逢迎說法。婆羅門曰。 môn đồ chi bối phục tự giáo chiếu 。hoàn vãng quý nhân phùng nghênh thuyết Pháp 。Bà-la-môn viết 。 苾芻不應故心妄語。答曰我實如是。 Bí-sô bất ưng cố tâm vọng ngữ 。đáp viết ngã thật như thị 。 由此法手苾芻共他論者許期往赴。 do thử pháp thủ Bí-sô cọng tha luận giả hứa kỳ vãng phó 。 而故食言令彼論師屢勞往返。諸外道輩聞斯事已各生嫌賤。 nhi cố thực/tự ngôn lệnh bỉ Luận sư lũ lao vãng phản 。chư ngoại đạo bối văn tư sự dĩ các sanh hiềm tiện 。 君等應知釋子沙門故心妄語。共他論者結契園中。 quân đẳng ứng tri Thích tử Sa Môn cố tâm vọng ngữ 。cọng tha luận giả kết/kiết khế viên trung 。 故作虛言令彼論者空勞往復。 cố tác hư ngôn lệnh bỉ luận giả không lao vãng phục 。 諸苾芻聞已具白世尊。佛以此緣集苾芻眾。問法手曰。 chư Bí-sô văn dĩ cụ bạch Thế Tôn 。Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。vấn Pháp thủ viết 。 汝實作如是故妄語事。共他期契。故心不往耶。 nhữ thật tác như thị cố vọng ngữ sự 。cọng tha kỳ khế 。cố tâm bất vãng da 。 答言實爾。世尊。爾時種種呵責。 đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn 。nhĩ thời chủng chủng ha trách 。 乃至我今為諸苾芻。制其學處應如是說。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻故妄語者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô cố vọng ngữ giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是法手。義如上說。 nhược phục Bí-sô giả vị thị pháp thủ 。nghĩa như thượng thuyết 。 故者謂是故心了知其事。妄語者有九種妄語。 cố giả vị thị cố tâm liễu tri kỳ sự 。vọng ngữ giả hữu cửu chủng vọng ngữ 。 八七六五四三二種差別不同。云何九種妄語。謂以無根他勝。 bát thất lục ngũ tứ tam nhị chủng sái biệt bất đồng 。vân hà cửu chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn tha thắng 。 僧伽伐尸沙波逸底迦提舍尼。突色訖里多。 tăng già phạt thi sa ba dật để Ca đề xá ni 。đột sắc cật lý đa 。 以無根破戒。破見。破威儀。破正命。而作妄語。 dĩ vô căn phá giới 。phá kiến 。phá uy nghi 。phá chánh mạng 。nhi tác vọng ngữ 。 云何八種妄語。謂以無根他勝。僧伽伐尸沙。 vân hà bát chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn tha thắng 。tăng già phạt thi sa 。 波逸底迦。提舍尼。突色訖里多。 ba dật để Ca 。đề xá ni 。đột sắc cật lý đa 。 以無根見聞疑。云何七種妄語。謂以無根破戒。破見。 dĩ vô căn kiến văn nghi 。vân hà thất chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn phá giới 。phá kiến 。 破威儀。破正命。以無根見聞疑。 phá uy nghi 。phá chánh mạng 。dĩ vô căn kiến văn nghi 。 云何六種妄語。若苾芻欲作妄語。生如是念我當妄語。 vân hà lục chủng vọng ngữ 。nhược/nhã Bí-sô dục tác vọng ngữ 。sanh như thị niệm ngã đương vọng ngữ 。 正妄語時。作如是念我正妄語。若妄語竟。 chánh vọng ngữ thời 。tác như thị niệm ngã chánh vọng ngữ 。nhược/nhã vọng ngữ cánh 。 作如是念我已妄語。以無根見聞疑。 tác như thị niệm ngã dĩ vọng ngữ 。dĩ vô căn kiến văn nghi 。 云何五種妄語。謂以無根五部罪而作妄語。 vân hà ngũ chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn ngũ bộ tội nhi tác vọng ngữ 。 云何四種妄語。謂以無根破戒。破見。破威儀。破正命。 vân hà tứ chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn phá giới 。phá kiến 。phá uy nghi 。phá chánh mạng 。 云何三種妄語。謂以無根見聞疑。 vân hà tam chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn kiến văn nghi 。 又有三種妄語。作如是念。我當妄語。我正妄語。 hựu hữu tam chủng vọng ngữ 。tác như thị niệm 。ngã đương vọng ngữ 。ngã chánh vọng ngữ 。 我已妄語。云何二種妄語。謂我正妄語。我已妄語。 ngã dĩ vọng ngữ 。vân hà nhị chủng vọng ngữ 。vị ngã chánh vọng ngữ 。ngã dĩ vọng ngữ 。 無有一種成妄語者。復有五種妄語。何者是耶。 vô hữu nhất chủng thành vọng ngữ giả 。phục hưũ ngũ chủng vọng ngữ 。hà giả thị da 。 自有妄語得波羅市迦。有得僧伽伐尸沙。 tự hữu vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。hữu đắc tăng già phạt thi sa 。 有得窣吐羅底也。有得波逸底迦。 hữu đắc tốt thổ la để dã 。hữu đắc ba dật để Ca 。 有得突色訖里多。云何妄語得波羅市迦。 hữu đắc đột sắc cật lý đa 。vân hà vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。 若苾芻實不得上人法自稱言得。此之妄語得波羅市迦。 nhược/nhã Bí-sô thật bất đắc thượng nhân Pháp tự xưng ngôn đắc 。thử chi vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。 云何妄語得僧伽伐尸沙。 vân hà vọng ngữ đắc tăng già phạt thi sa 。 若苾芻知彼苾芻清淨無犯。而無根他勝法謗。 nhược/nhã Bí-sô tri bỉ Bí-sô thanh tịnh vô phạm 。nhi vô căn tha thắng Pháp báng 。 此之妄語得僧伽伐尸沙。云何妄語得窣吐羅底也。 thử chi vọng ngữ đắc tăng già phạt thi sa 。vân hà vọng ngữ đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻在僧眾中故心妄語。非法說法。法說非法。 nhược/nhã Bí-sô tại tăng chúng trung cố tâm vọng ngữ 。phi pháp thuyết Pháp 。Pháp thuyết phi Pháp 。 非律說律。律說非律。此之妄語得窣吐羅底也。 phi luật thuyết luật 。luật thuyết phi luật 。thử chi vọng ngữ đắc tốt thổ la để dã 。 云何妄語得突色訖里多。 vân hà vọng ngữ đắc đột sắc cật lý đa 。 若苾芻半月半月作褒灑陀。誦戒經時彼問清淨不。 nhược/nhã Bí-sô bán nguyệt bán nguyệt tác bao sái đà 。tụng giới Kinh thời bỉ vấn thanh tịnh bất 。 而實不清淨自知有犯。作覆藏心默然而住。 nhi thật bất thanh tịnh tự tri hữu phạm 。tác phước tạng tâm mặc nhiên nhi trụ/trú 。 此之妄語得突色訖里多。除向所說四種妄語。 thử chi vọng ngữ đắc đột sắc cật lý đa 。trừ hướng sở thuyết tứ chủng vọng ngữ 。 諸餘妄語悉得波逸底迦。波逸底迦者是燒煮墮落義。 chư dư vọng ngữ tất đắc ba dật để Ca 。ba dật để Ca giả thị thiêu chử đọa lạc nghĩa 。 謂犯罪者墮在地獄傍生餓鬼惡道之中受燒 vị phạm tội giả đọa tại địa ngục bàng sanh ngạ quỷ ác đạo chi trung thọ/thụ thiêu 煮苦。又此罪若不慇懃說除。 chử khổ 。hựu thử tội nhược/nhã bất ân cần thuyết trừ 。 便能障礙所有善法。此有諸義故名波逸底迦。 tiện năng chướng ngại sở hữu thiện Pháp 。thử hữu chư nghĩa cố danh ba dật để Ca 。 此中犯相其事云何。內攝頌曰。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nội nhiếp tụng viết 。  若實不見聞  不覺不知想  nhược/nhã thật bất kiến văn   bất giác bất tri tưởng  及疑而異說  是妄語應知  cập nghi nhi dị thuyết   thị vọng ngữ ứng tri 若苾芻不見不聞不覺不知。 nhược/nhã Bí-sô bất kiến bất văn bất giác bất tri 。 作如是想如是忍可。便云我見我聞我覺我知。 tác như thị tưởng như thị nhẫn khả 。tiện vân ngã kiến ngã văn ngã giác ngã tri 。 如是說時語語皆得波逸底迦罪。 như thị thuyết thời ngữ ngữ giai đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻曾見聞覺知而忘其事。作如是想如是忍可。 nhược/nhã Bí-sô tằng kiến văn giác tri nhi vong kỳ sự 。tác như thị tưởng như thị nhẫn khả 。 不憶其事而云不忘。語語皆得波逸底迦罪。 bất ức kỳ sự nhi vân bất vong 。ngữ ngữ giai đắc ba dật để Ca tội 。 若實見聞覺知後遂生疑。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri hậu toại sanh nghi 。 彼作此想如是忍可言於見等無有疑心。語語說時皆得波逸底迦。 bỉ tác thử tưởng như thị nhẫn khả ngôn ư kiến đẳng vô hữu nghi tâm 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc ba dật để Ca 。 若實不見聞覺知有見等想。 nhược/nhã thật bất kiến văn giác tri hữu kiến đẳng tưởng 。 彼作此解後言我實有見等。語語說時皆得本罪。 bỉ tác thử giải hậu ngôn ngã thật hữu kiến đẳng 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實不見而有聞覺知。彼作此想如是忍可。後言我見無有聞等。 nhược/nhã thật bất kiến nhi hữu văn giác tri 。bỉ tác thử tưởng như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã kiến vô hữu văn đẳng 。 語語說時皆得本罪。若實不聞而有見覺知。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất văn nhi hữu kiến giác tri 。 彼作此想如是忍可。後言我聞無見覺知。 bỉ tác thử tưởng như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã văn vô kiến giác tri 。 語語說時皆得本罪。若實不覺而有見聞知。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất giác nhi hữu kiến văn tri 。 彼作此想如是忍可。後言我覺無見聞知。 bỉ tác thử tưởng như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã giác vô kiến văn tri 。 語語說時皆得本罪。若實不知而有見聞覺。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất tri nhi hữu kiến văn giác 。 作如是想如是忍可。後言我知無見聞覺。 tác như thị tưởng như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã tri vô kiến văn giác 。 語語說時皆得本罪。若實見而忘聞覺知不忘。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật kiến nhi vong văn giác tri bất vong 。 彼作此想。後言我見不忘聞覺知亦不忘。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã kiến bất vong văn giác tri diệc bất vong 。 語語說時皆得本罪。若實聞而忘見覺知不忘。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật văn nhi vong kiến giác tri bất vong 。 彼作此想。後言我聞不忘見覺知亦不忘。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã văn bất vong kiến giác tri diệc bất vong 。 語語說時皆得本罪。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實覺而忘見聞知不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật giác nhi vong kiến văn tri bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我覺不忘見聞知亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã giác bất vong kiến văn tri diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實知而忘見聞覺不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật tri nhi vong kiến văn giác bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知不忘見聞覺亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã tri bất vong kiến văn giác diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實見而疑聞覺知不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến nhi nghi văn giác tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見不疑聞覺知疑。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã kiến bất nghi văn giác tri nghi 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實聞而疑見覺知不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật văn nhi nghi kiến giác tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我聞不疑見覺知疑。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã văn bất nghi kiến giác tri nghi 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實覺而疑見聞知不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật giác nhi nghi kiến văn tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我覺不疑見聞知疑。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã giác bất nghi kiến văn tri nghi 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實知而疑見聞覺不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật tri nhi nghi kiến văn giác bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知不疑見聞覺疑。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã tri bất nghi kiến văn giác nghi 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實不見而作不見想。有聞覺知作聞覺知想彼作此想。 nhược/nhã thật bất kiến nhi tác bất kiến tưởng 。hữu văn giác tri tác văn giác tri tưởng bỉ tác thử tưởng 。 後言我見不聞覺知。說時得本罪。 hậu ngôn ngã kiến bất văn giác tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實不聞作不聞想。有見覺知作見覺知想。 nhược/nhã thật bất văn tác bất văn tưởng 。hữu kiến giác tri tác kiến giác tri tưởng 。 彼作此想後言我聞不見覺知。說時得本罪。 bỉ tác thử tưởng hậu ngôn ngã văn bất kiến giác tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實不覺作不覺想。有見聞知作見聞知想。彼作此想。 nhược/nhã thật bất giác tác bất giác tưởng 。hữu kiến văn tri tác kiến văn tri tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我覺不見聞知。說時得本罪。 hậu ngôn ngã giác bất kiến văn tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實不知作不知想。有見聞覺想。彼作此想。 nhược/nhã thật bất tri tác bất tri tưởng 。hữu kiến văn giác tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知不見聞覺。說時得本罪。若實見聞覺知。彼作此想。 hậu ngôn ngã tri bất kiến văn giác 。thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật kiến văn giác tri 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我不見聞覺知。說時得本罪。 hậu ngôn ngã bất kiến văn giác tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見聞覺知而不忘其事。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri nhi bất vong kỳ sự 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見聞覺知而忘其事。說時得本罪。 hậu ngôn ngã kiến văn giác tri nhi vong kỳ sự 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見聞覺知而無疑心。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri nhi vô nghi tâm 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見聞覺知而有疑心。說時得本罪。 hậu ngôn ngã kiến văn giác tri nhi hữu nghi tâm 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見聞覺知有見聞覺知想。彼作此想。後言我不見聞覺知。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri hữu kiến văn giác tri tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất kiến văn giác tri 。 說時得本罪。若實見不聞覺知。彼作此想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật kiến bất văn giác tri 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我不見然有聞覺知。說時得本罪。若實聞不見覺知。 hậu ngôn ngã bất kiến nhiên hữu văn giác tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật văn bất kiến giác tri 。 彼作此想。後言我不聞然見覺知。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất văn nhiên kiến giác tri 。 說時得本罪。若實覺不見聞知。彼作此想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật giác bất kiến văn tri 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我不覺然見聞知。說時得本罪。若實知不見聞覺。 hậu ngôn ngã bất giác nhiên kiến văn tri 。thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật tri bất kiến văn giác 。 彼作此想。後言我不知然見聞覺。說時得本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất tri nhiên kiến văn giác 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見不忘聞覺知忘。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến bất vong văn giác tri vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見而忘聞覺知不忘。說時得本罪。 hậu ngôn ngã kiến nhi vong văn giác tri bất vong 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實聞不忘見覺知忘。彼作此想。 nhược/nhã thật văn bất vong kiến giác tri vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我聞而忘見覺知不忘。說時得本罪。若實覺不忘見聞知忘。 hậu ngôn ngã văn nhi vong kiến giác tri bất vong 。thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật giác bất vong kiến văn tri vong 。 彼作此想。後言我覺而忘見聞知不忘。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã giác nhi vong kiến văn tri bất vong 。 說時得本罪。若實知不忘見聞覺忘。彼作此想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật tri bất vong kiến văn giác vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知而忘見聞覺不忘。說時得本罪。 hậu ngôn ngã tri nhi vong kiến văn giác bất vong 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見不疑聞覺知有疑。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến bất nghi văn giác tri hữu nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見有疑聞覺知不疑。說時得本罪。 hậu ngôn ngã kiến hữu nghi văn giác tri bất nghi 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實聞不疑見覺知有疑。彼作此想。 nhược/nhã thật văn bất nghi kiến giác tri hữu nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我聞有疑見覺知不疑。說時得本罪。若實覺不疑見聞知有疑。 hậu ngôn ngã văn hữu nghi kiến giác tri bất nghi 。thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật giác bất nghi kiến văn tri hữu nghi 。 彼作此想。後言我覺有疑見聞知不疑。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã giác hữu nghi kiến văn tri bất nghi 。 說時得本罪。若實知不疑見聞覺有疑。彼作此想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật tri bất nghi kiến văn giác hữu nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知有疑見聞覺不疑。說時得本罪。 hậu ngôn ngã tri hữu nghi kiến văn giác bất nghi 。thuyết thời đắc bổn tội 。 若實見作見想。 nhược/nhã thật kiến tác kiến tưởng 。 不聞不覺不知作不聞不覺不知想。彼作此想。後言我不見然有聞覺知。 bất văn bất giác bất tri tác bất văn bất giác bất tri tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất kiến nhiên hữu văn giác tri 。 說時得本罪。若實聞想不見覺知作不見覺知想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật văn tưởng bất kiến giác tri tác bất kiến giác tri tưởng 。 彼作此想。後言我不聞然有見覺知。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất văn nhiên hữu kiến giác tri 。 說時得本罪。若實覺作覺想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật giác tác giác tưởng 。 不見聞知作不見聞知想。彼作此想。後言我不覺然有見聞知。 bất kiến văn tri tác bất kiến văn tri tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất giác nhiên hữu kiến văn tri 。 說時得本罪。若實知作知想。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã thật tri tác tri tưởng 。 不見聞覺作不見聞覺想。彼作此想。後言我不知然有見聞覺。 bất kiến văn giác tác bất kiến văn giác tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất tri nhiên hữu kiến văn giác 。 說時得本罪。若苾芻凡所有語違心而說。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã Bí-sô phàm sở hữu ngữ vi tâm nhi thuyết 。 皆得波逸底迦罪。若不違心而說者皆無犯。 giai đắc ba dật để Ca tội 。nhược/nhã bất vi tâm nhi thuyết giả giai vô phạm 。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    毀呰語學處第二    hủy 呰ngữ học xứ đệ nhị 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻於諸苾芻作毀呰語。 thời lục chúng Bí-sô ư chư Bí-sô tác hủy 呰ngữ 。 云眇目癵躄背傴侏儒太長太麁。聾盲瘖瘂柺行腫脚。 vân miễu mục 癵tích bối ủ chu nho thái trường/trưởng thái thô 。lung manh âm ngọng 柺hạnh/hành/hàng thũng cước 。 禿臂大頭哆脣齵齒。 ngốc tý Đại đầu sỉ thần 齵xỉ 。 是時六眾苾芻作如是等毀呰語。時諸苾芻聞已慚赧憂愁不樂。 Thị thời lục chúng Bí-sô tác như thị đẳng hủy 呰ngữ 。thời chư Bí-sô văn dĩ tàm noản ưu sầu bất lạc/nhạc 。 讀誦思惟悉皆廢闕懷憂而住。時有少欲苾芻。 độc tụng tư tánh tất giai phế khuyết hoài ưu nhi trụ/trú 。thời hữu thiểu dục Bí-sô 。 見其事已咸生嫌賤作輕毀言。 kiến kỳ sự dĩ hàm sanh hiềm tiện tác khinh hủy ngôn 。 云何苾芻於苾芻處而作毀呰。云眇目等如上所說。 vân hà Bí-sô ư Bí-sô xứ/xử nhi tác hủy 呰。vân miễu mục đẳng như thượng sở thuyết 。 時諸苾芻以緣白佛。爾時世尊以此因緣集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 乃至問六眾曰。汝等實作毀呰之語。 nãi chí vấn lục chúng viết 。nhữ đẳng thật tác hủy 呰chi ngữ 。 惱諸苾芻云眇目等耶。六眾答曰。實爾大德。 não chư Bí-sô vân miễu mục đẳng da 。lục chúng đáp viết 。thật nhĩ Đại Đức 。 世尊即便種種呵責。廣說如上。 Thế Tôn tức tiện chủng chủng ha trách 。quảng thuyết như thượng 。 乃至此非沙門所應作事。所以者何。汝等當聽。 nãi chí thử phi Sa Môn sở ưng tác sự 。sở dĩ giả hà 。nhữ đẳng đương thính 。 往古世時於聚落中有一長者。娶妻未久歡愛同居。 vãng cổ thế thời ư tụ lạc trung hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu hoan ái đồng cư 。 便生一女年漸長大。長者單身躬為耕墾。 tiện sanh nhất nữ niên tiệm trường đại 。Trưởng-giả đan thân cung vi/vì/vị canh khẩn 。 時有居士之子父母俱喪。常於林野販藮為業。 thời hữu Cư-sĩ chi tử phụ mẫu câu tang 。thường ư lâm dã phiến 藮vi/vì/vị nghiệp 。 時居士子持其藮檐來至耕處。田頭樹下棄檐息肩。 thời Cư-sĩ tử trì kỳ 藮diêm lai chí canh xứ/xử 。điền đầu thụ hạ khí diêm tức kiên 。 見彼長者躬自耕作。就而問曰。 kiến bỉ Trưởng-giả cung tự canh tác 。tựu nhi vấn viết 。 阿舅何故衰年自營辛苦。應居村落翻在田疇。 a cữu hà cố suy niên tự doanh tân khổ 。ưng cư thôn lạc phiên tại điền trù 。 報言善來外甥。我無兄弟復無子息。 báo ngôn thiện lai ngoại sanh 。ngã vô huynh đệ phục vô tử tức 。 不自躬耕衣食寧濟。彼便報曰。阿舅我且代耕仁當暫息。 bất tự cung canh y thực ninh tế 。bỉ tiện báo viết 。a cữu ngã thả đại canh nhân đương tạm tức 。 即便執犁代其耕作。遂至日午家中食來。 tức tiện chấp lê đại kỳ canh tác 。toại chí nhật ngọ gia trung thực lai 。 喚言外甥可來共食。亦既食已。報言阿舅宜可還家。 hoán ngôn ngoại sanh khả lai cọng thực/tự 。diệc ký thực/tự dĩ 。báo ngôn a cữu nghi khả hoàn gia 。 然我未知舅之宅處。 nhiên ngã vị tri cữu chi trạch xứ/xử 。 至日晡後當出村外路首相迎。長者聞已即便歸舍。 chí nhật bô hậu đương xuất thôn ngoại lộ thủ tướng nghênh 。Trưởng-giả văn dĩ tức tiện quy xá 。 時居士子耕至日晚。牛放青稊躬持草檐并取柴束。 thời Cư-sĩ tử canh chí nhật vãn 。ngưu phóng thanh đề cung trì thảo diêm tinh thủ sài thúc 。 驅畜而歸至彼村隅。長者迎見遂即相將到其宅所。 khu súc nhi quy chí bỉ thôn ngung 。Trưởng-giả nghênh kiến toại tức tướng tướng đáo kỳ trạch sở 。 時居士子掃除廠庘布以乾土。 thời Cư-sĩ tử tảo trừ xưởng 庘bố dĩ kiền độ 。 并設火烟多與牛草。長者見已作如是念。 tinh thiết hỏa yên đa dữ ngưu thảo 。Trưởng-giả kiến dĩ tác như thị niệm 。 我由此兒今受安樂。我之小女當與為妻。令其食已。 ngã do thử nhi kim thọ/thụ an lạc 。ngã chi tiểu nữ đương dữ vi/vì/vị thê 。lệnh kỳ thực/tự dĩ 。 報云外甥當住於此勤修家業。此之小女授汝為妻。 báo vân ngoại sanh đương trụ/trú ư thử cần tu gia nghiệp 。thử chi tiểu nữ thọ/thụ nhữ vi/vì/vị thê 。 報言甚善。即依處分營作生業。 báo ngôn thậm thiện 。tức y xứ phần doanh tác sanh nghiệp 。 時彼長者家有二牛每令驅使。大者為性調善。 thời bỉ Trưởng-giả gia hữu nhị ngưu mỗi lệnh khu sử 。Đại giả vi/vì/vị tánh điều thiện 。 小者稟識貪餮。雖復拘制犯暴是常。 tiểu giả bẩm thức tham thiết 。tuy phục câu chế phạm bạo thị thường 。 童子發憤放石遙打折其一角。因即立號名為禿角。 Đồng tử phát phẫn phóng thạch dao đả chiết kỳ nhất giác 。nhân tức lập hiệu danh vi ngốc giác 。 後於他日尚犯田苗同前不止。便放鎌斫遂截其尾。 hậu ư tha nhật thượng phạm điền 苗đồng tiền bất chỉ 。tiện phóng liêm chước toại tiệt kỳ vĩ 。 因即名為禿尾禿角。後於異時居士子告長者言。 nhân tức danh vi ngốc vĩ ngốc giác 。hậu ư dị thời Cư-sĩ tử cáo Trưởng-giả ngôn 。 阿舅先所許親幸可作之。爾時長者言好。 a cữu tiên sở hứa thân hạnh khả tác chi 。nhĩ thời Trưởng-giả ngôn hảo 。 便告妻日。賢首衣服瓔珞當可辦之。 tiện cáo thê nhật 。Hiền Thủ y phục anh lạc đương khả biện/bạn chi 。 小女不久欲為婚娶。妻便問曰。曾未與人如何辦具。 tiểu nữ bất cửu dục vi/vì/vị hôn thú 。thê tiện vấn viết 。tằng vị dữ nhân như hà biện/bạn cụ 。 長者報曰。吾已與人。妻曰是誰。報云。 Trưởng-giả báo viết 。ngô dĩ dữ nhân 。thê viết thị thùy 。báo vân 。 此居士子。妻曰。此人宗族本不委知。 thử Cư-sĩ tử 。thê viết 。thử nhân tông tộc bổn bất ủy tri 。 如白胡椒莫了生處。如何以女輒為婚戚。 như bạch hồ tiêu mạc liễu sanh xứ 。như hà dĩ nữ triếp vi/vì/vị hôn Thích 。 凡婚姻者親屬還往飲噉追呼。氏族相應我方與女。 phàm hôn nhân giả thân chúc hoàn vãng ẩm đạm truy hô 。thị tộc tướng ứng ngã phương dữ nữ 。 報其妻曰。賢首。此居士子自至我家。 báo kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。thử Cư-sĩ tử tự chí ngã gia 。 由斯代勞得受安樂。此若無者還嬰辛苦不免躬耕。 do tư đại lao đắc thọ/thụ an lạc 。thử nhược/nhã vô giả hoàn anh tân khổ bất miễn cung canh 。 妻報夫曰。我實不能將所愛女與客作人。 thê báo phu viết 。ngã thật bất năng tướng sở ái nữ dữ khách tác nhân 。 世間之人多用妻語。是時長者便作是念。 thế gian chi nhân đa dụng thê ngữ 。Thị thời Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。 我若報云不與女者。作人今日便捨我去。 ngã nhược/nhã báo vân bất dữ nữ giả 。tác nhân kim nhật tiện xả ngã khứ 。 我還不免自執耕犁。今且宜應詭設方便勿令即去。 ngã hoàn bất miễn tự chấp canh lê 。kim thả nghi ưng quỷ thiết phương tiện vật lệnh tức khứ 。 時彼作人復於異時告長者曰。 thời bỉ tác nhân phục ư dị thời cáo Trưởng-giả viết 。 家長宜應作婚姻事。長者報曰。外甥我之親族其數寬廣。 gia trường/trưởng nghi ưng tác hôn nhân sự 。Trưởng-giả báo viết 。ngoại sanh ngã chi thân tộc kỳ số khoan quảng 。 聚集之時多須飲食。宜待秋熟稻穀。 tụ tập chi thời đa tu ẩm thực 。nghi đãi thu thục đạo cốc 。 收成既收穀已復告成婚。 thu thành ký thu cốc dĩ phục cáo thành hôn 。 報言外甥事須沙糖宜待甘蔗。收已。復告成婚。報言外甥餅麵是資。 báo ngôn ngoại sanh sự tu sa đường nghi đãi cam giá 。thu dĩ 。phục cáo thành hôn 。báo ngôn ngoại sanh bính miến thị tư 。 當待麥熟。既收麥已。復告成婚。 đương đãi mạch thục 。ký thu mạch dĩ 。phục cáo thành hôn 。 報言外甥陳稻將盡。可待新秔。 báo ngôn ngoại sanh trần đạo tướng tận 。khả đãi tân canh 。 時居士子見作推延遂生此念。無容田實總一時成。 thời Cư-sĩ tử kiến tác thôi duyên toại sanh thử niệm 。vô dung điền thật tổng nhất thời thành 。 看此事由便成誑我。成今宜可往告眾人。 khán thử sự do tiện thành cuống ngã 。thành kim nghi khả vãng cáo chúng nhân 。 若不與者經官取定便對眾人。告云阿舅可作婚姻。 nhược/nhã bất dữ giả Kinh quan thủ định tiện đối chúng nhân 。cáo vân a cữu khả tác hôn nhân 。 諸人聞已告長者曰。許言已久何不為婚。 chư nhân văn dĩ cáo Trưởng-giả viết 。hứa ngôn dĩ cửu hà bất vi/vì/vị hôn 。 是時長者怒而告曰。諸君當知。此是我舍客作之人。 Thị thời Trưởng-giả nộ nhi cáo viết 。chư quân đương tri 。thử thị ngã xá khách tác chi nhân 。 我以何緣與女婚娶。諸人皆然。時居士子便作是念。 ngã dĩ hà duyên dữ nữ hôn thú 。chư nhân giai nhiên 。thời Cư-sĩ tử tiện tác thị niệm 。 我不得錢復不得婦。虛淹歲序靡見成功。 ngã bất đắc tiễn phục bất đắc phụ 。hư yêm tuế tự mĩ/mị kiến thành công 。 我今宜可損害其人方隨意去。 ngã kim nghi khả tổn hại kỳ nhân phương tùy ý khứ 。 便將二牛半日驅使。多與杖捶繫之枯樹。 tiện tướng nhị ngưu bán nhật khu sử 。đa dữ trượng chúy hệ chi khô thụ/thọ 。 暴以烈日方欲言歸。近劫初時畜解人語。其牛既遭苦楚。 bạo dĩ liệt nhật phương dục ngôn quy 。cận kiếp sơ thời súc giải nhân ngữ 。kỳ ngưu ký tao khổ sở 。 大牛便告居士子曰。咄男子汝先於我共相愛念。 Đại ngưu tiện cáo Cư-sĩ tử viết 。đốt nam tử nhữ tiên ư ngã cộng tướng ái niệm 。 恩同父母知我劬勞。 ân đồng phụ mẫu tri ngã Cồ lao 。 何故今時多行杖楚繫之枯樹。暴以烈日棄我還家。 hà cố kim thời đa hạnh/hành/hàng trượng sở hệ chi khô thụ/thọ 。bạo dĩ liệt nhật khí ngã hoàn gia 。 我於汝處有何愆過。男子報曰。汝無有咎。 ngã ư nhữ xứ/xử hữu hà khiên quá/qua 。nam tử báo viết 。nhữ vô hữu cữu 。 然汝曹主於我有過。牛曰彼有何過。男子報曰。 nhiên nhữ tào chủ ư ngã hữu quá/qua 。ngưu viết bỉ hữu hà quá/qua 。nam tử báo viết 。 先許我女今者違信。牛曰何不經官。男子報曰為無證人。 tiên hứa ngã nữ kim giả vi tín 。ngưu viết hà bất Kinh quan 。nam tử báo viết vi/vì/vị vô chứng nhân 。 牛便報曰。我等為汝而作證人。男子曰。 ngưu tiện báo viết 。ngã đẳng vi/vì/vị nhữ nhi tác chứng nhân 。nam tử viết 。 為作人語為作牛音。牛曰不作人語。 vi/vì/vị tác nhân ngữ vi/vì/vị tác ngưu âm 。ngưu viết bất tác nhân ngữ 。 我當現相令人表知。汝當為盟令人表信。 ngã đương hiện tướng lệnh nhân biểu tri 。nhữ đương vi/vì/vị minh lệnh nhân biểu tín 。 汝當引我為證令人表知。索我兩牛繫於廠內莫與水草。 nhữ đương dẫn ngã vi/vì/vị chứng lệnh nhân biểu tri 。tác/sách ngã lượng (lưỡng) ngưu hệ ư xưởng nội mạc dữ thủy thảo 。 滿七日已。可於地中多水草處放我令出。 mãn thất nhật dĩ 。khả ư địa trung đa thủy thảo xứ/xử phóng ngã lệnh xuất 。 乃至傍人來覩信。驗我等噤口不噉水草。 nãi chí bàng nhân lai đổ tín 。nghiệm ngã đẳng cấm khẩu bất đạm thủy thảo 。 我現相貌令王大臣信汝言實我當飲噉。 ngã hiện tướng mạo lệnh Vương đại thần tín nhữ ngôn thật ngã đương ẩm đạm 。 是時男子聞是計已。即便俱解放茂草中。 Thị thời nam tử văn thị kế dĩ 。tức tiện câu giải phóng mậu thảo trung 。 自詣王所致敬白王。大王。某村長者許女為婚。 tự nghệ Vương sở trí kính bạch Vương 。Đại Vương 。mỗ thôn Trưởng-giả hứa nữ vi/vì/vị hôn 。 使役多年今乃翻悔。王喚長者問其虛實。長者白云。 sử dịch đa niên kim nãi phiên hối 。Vương hoán Trưởng-giả vấn kỳ hư thật 。Trưởng-giả bạch vân 。 我實不許。王問男子汝有證不。白王言有。王曰。 ngã thật bất hứa 。Vương vấn nam tử nhữ hữu chứng bất 。bạch Vương ngôn hữu 。Vương viết 。 為人為非人。白言非人。王曰是何。白言是牛。 vi/vì/vị nhân vi/vì/vị phi nhân 。bạch ngôn phi nhân 。Vương viết thị hà 。bạch ngôn thị ngưu 。 王曰。為作人語為餘語耶。白言。不作人語。 Vương viết 。vi/vì/vị tác nhân ngữ vi/vì/vị dư ngữ da 。bạch ngôn 。bất tác nhân ngữ 。 王曰。如何成證。白言。彼有實信令人表知。 Vương viết 。như hà thành chứng 。bạch ngôn 。bỉ hữu thật tín lệnh nhân biểu tri 。 其牛於七日中繫在廠內莫與水草。 kỳ ngưu ư thất nhật trung hệ tại xưởng nội mạc dữ thủy thảo 。 滿七日已可於地中多水草處放牛令出。 mãn thất nhật dĩ khả ư địa trung đa thủy thảo xứ/xử phóng ngưu lệnh xuất 。 我引為證必有奇相。乃至大王未信已來牛終不食。 ngã dẫn vi/vì/vị chứng tất hữu kì tướng 。nãi chí Đại Vương vị tín dĩ lai ngưu chung bất thực/tự 。 此若虛者我當死罪。王命臣曰。當依此言看其證驗。 thử nhược/nhã hư giả ngã đương tử tội 。Vương mạng Thần viết 。đương y thử ngôn khán kỳ chứng nghiệm 。 大臣奉教便取二牛。繫之廠內不與水草。 đại thần phụng giáo tiện thủ nhị ngưu 。hệ chi xưởng nội bất dữ thủy thảo 。 時禿尾禿角報大牛曰。 thời ngốc vĩ ngốc giác báo Đại ngưu viết 。 豈期顛倒唯獨我等日出西方。幽閉廠中不聞水草。大牛報曰。 khởi kỳ điên đảo duy độc ngã đẳng nhật xuất Tây phương 。u bế xưởng trung bất văn thủy thảo 。Đại ngưu báo viết 。 豈非我許居士子為作保證。於七日中自餓而住。 khởi phi ngã hứa Cư-sĩ tử vi/vì/vị tác bảo chứng 。ư thất nhật trung tự ngạ nhi trụ/trú 。 乃至王未信來不食水草。 nãi chí Vương vị tín lai bất thực/tự thủy thảo 。 禿尾禿角報大牛曰。若放我者逢石尚噉況水草耶。大牛報曰。 ngốc vĩ ngốc giác báo Đại ngưu viết 。nhược/nhã phóng ngã giả phùng thạch thượng đạm huống thủy thảo da 。Đại ngưu báo viết 。 此居士子愛念我等事同父母。 thử Cư-sĩ tử ái niệm ngã đẳng sự đồng phụ mẫu 。 豈得違信誤彼人耶。禿尾禿角曰。雖實愛念恩同二親。 khởi đắc vi tín ngộ bỉ nhân da 。ngốc vĩ ngốc giác viết 。tuy thật ái niệm ân đồng nhị thân 。 然常喚我為禿尾禿角。 nhiên thường hoán ngã vi/vì/vị ngốc vĩ ngốc giác 。 我聞喚時即欲以角決破其腹。大牛聞已默爾而住。 ngã văn hoán thời tức dục dĩ giác quyết phá kỳ phước 。Đại ngưu văn dĩ mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 彼居士子時復來看。問其牛曰得安隱不。大牛報曰。 bỉ Cư-sĩ tử thời phục lai khán 。vấn kỳ ngưu viết đắc an ổn bất 。Đại ngưu báo viết 。 我且安隱汝不安隱。居士子曰何意如此。大牛曰。 ngã thả an ổn nhữ bất an ẩn 。Cư-sĩ tử viết hà ý như thử 。Đại ngưu viết 。 此禿尾禿角作如是言。 thử ngốc vĩ ngốc giác tác như thị ngôn 。 若放我者逢石尚噉況水草乎。居士子曰。 nhược/nhã phóng ngã giả phùng thạch thượng đạm huống thủy thảo hồ 。Cư-sĩ tử viết 。 若如是者我於今夜當急逃走。對王為誑命在須臾。大牛報曰。 nhược như thị giả ngã ư kim dạ đương cấp đào tẩu 。đối Vương vi/vì/vị cuống mạng tại tu du 。Đại ngưu báo viết 。 汝不須走。當與禿尾禿角穿鼻安繩。其紖促繫我角。 nhữ bất tu tẩu 。đương dữ ngốc vĩ ngốc giác xuyên tỳ an thằng 。kỳ 紖xúc hệ ngã giác 。 放出之日。若彼違信食水草時。 phóng xuất chi nhật 。nhược/nhã bỉ vi tín thực/tự thủy thảo thời 。 我以雙角舉鼻令上。汝即報言。今此二牛告第五護世。 ngã dĩ song giác cử tỳ lệnh thượng 。nhữ tức báo ngôn 。kim thử nhị ngưu cáo đệ ngũ hộ thế 。 世人共許有五種擁護者。謂地水火風日。 thế nhân cộng hứa hữu ngũ chủng ủng hộ giả 。vị địa thủy hỏa phong nhật 。 時居士子遂與穿鼻。禿尾禿角報大牛曰。 thời Cư-sĩ tử toại dữ xuyên tỳ 。ngốc vĩ ngốc giác báo Đại ngưu viết 。 仁當觀此苦虐於我。大牛曰。與著瓔珞何苦之有。 nhân đương quán thử khổ ngược ư ngã 。Đại ngưu viết 。dữ trước/trứ anh lạc hà khổ chi hữu 。 便以拘紖繫大者頭。 tiện dĩ câu 紖hệ Đại giả đầu 。 至七日已王及諸臣親共觀視多水草田放二牛出。 chí thất nhật dĩ Vương cập chư Thần thân cọng quán thị đa thủy thảo điền phóng nhị ngưu xuất 。 禿尾禿角既見水草即便欲食。 ngốc vĩ ngốc giác ký kiến thủy thảo tức tiện dục thực/tự 。 是時大牛遂以雙角舉小牛鼻向日而望。王問臣曰。何意二牛向日而望。 Thị thời Đại ngưu toại dĩ song giác cử tiểu ngưu tỳ hướng nhật nhi vọng 。Vương vấn Thần viết 。hà ý nhị ngưu hướng nhật nhi vọng 。 時有智臣。白言大王。今此二牛。 thời hữu trí Thần 。bạch ngôn Đại Vương 。kim thử nhị ngưu 。 意欲啟王說如是事非直我二為證。亦兼告彼第五護世。 ý dục khải Vương thuyết như thị sự phi trực ngã nhị vi/vì/vị chứng 。diệc kiêm cáo bỉ đệ ngũ hộ thế 。 明明白日助我證知。王見是事極生希有。 minh minh bạch nhật trợ ngã chứng tri 。Vương kiến thị sự cực sanh hy hữu 。 報諸臣曰畜生無知尚能為人而作保證。 báo chư Thần viết súc sanh vô tri thượng năng vi/vì/vị nhân nhi tác bảo chứng 。 事既非虛宜以彼女共為婚戚。 sự ký phi hư nghi dĩ bỉ nữ cọng vi/vì/vị hôn Thích 。 便放二牛俱食水草。時居士子既得勝已娶女為妻。 tiện phóng nhị ngưu câu thực/tự thủy thảo 。thời Cư-sĩ tử ký đắc thắng dĩ thú nữ vi/vì/vị thê 。 佛告諸苾芻。汝等當知。在傍生趣聞毀呰言尚懷害念。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。tại bàng sanh thú văn hủy 呰ngôn thượng hoài hại niệm 。 況復於人。是故苾芻不應惡語毀呰他人。 huống phục ư nhân 。thị cố Bí-sô bất ưng ác ngữ hủy 呰tha nhân 。 此是緣起猶未制戒。爾時世尊復告諸苾芻。 thử thị duyên khởi do vị chế giới 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô 。 作毀呰語時於現在世所作事業不能成就。 tác hủy 呰ngữ thời ư hiện tại thế sở tác sự nghiệp bất năng thành tựu 。 汝等當聽。乃往古昔於一村中有長者住。 nhữ đẳng đương thính 。nãi vãng cổ tích ư nhất thôn trung hữu Trưởng-giả trụ/trú 。 以行車為業。彼有二牸牛。一名歡喜。二名美味。 dĩ hạnh/hành/hàng xa vi/vì/vị nghiệp 。bỉ hữu nhị tự ngưu 。nhất danh hoan hỉ 。nhị danh mỹ vị 。 於春陽時各生一子。毛色斑駁。既漸長大。 ư xuân dương thời các sanh nhất tử 。mao sắc ban bác 。ký tiệm trường đại 。 歡喜之子其角廣長。美味之兒頭禿無角。 hoan hỉ chi tử kỳ giác quảng trường/trưởng 。mỹ vị chi nhi đầu ngốc vô giác 。 是時長者為其立字。一名歡喜長角。 Thị thời Trưởng-giả vi/vì/vị kỳ lập tự 。nhất danh hoan hỉ trường/trưởng giác 。 二名美味禿頭。及其壯盛俱有氣力。後於異時諸行車人。 nhị danh mỹ vị ngốc đầu 。cập kỳ tráng thịnh câu hữu khí lực 。hậu ư dị thời chư hạnh xa nhân 。 各因飲牛共集池所。作如是言誰牛最勝。 các nhân ẩm ngưu cọng tập trì sở 。tác như thị ngôn thùy ngưu tối thắng 。 各云我牛勝。長者答云。我牛極勝。諸人報曰。 các vân ngã ngưu thắng 。Trưởng-giả đáp vân 。ngã ngưu cực thắng 。chư nhân báo viết 。 何以得知汝牛極勝。長者曰。 hà dĩ đắc tri nhữ ngưu cực thắng 。Trưởng-giả viết 。 可於峻坂令牽重車。共立盟言。賭金錢五百。 khả ư tuấn phản lệnh khiên trọng xa 。cọng lập minh ngôn 。đổ kim tiễn ngũ bách 。 作是要已便將己牛於峻坂處牽其重車。 tác thị yếu dĩ tiện tướng kỷ ngưu ư tuấn phản xứ/xử khiên kỳ trọng xa 。 時彼長者便喚牛曰。歡喜長角宜可疾牽。 thời bỉ Trưởng-giả tiện hoán ngưu viết 。hoan hỉ trường/trưởng giác nghi khả tật khiên 。 美味禿頭亦當急挽。時禿頭牛聞毀呰語。 mỹ vị ngốc đầu diệc đương cấp vãn 。thời ngốc đầu ngưu văn hủy 呰ngữ 。 即便却住不肯挽車。長者大怒便以麁杖而栲楚之。 tức tiện khước trụ/trú bất khẳng vãn xa 。Trưởng-giả Đại nộ tiện dĩ thô trượng nhi khảo sở chi 。 餘人報曰。汝今豈欲殺此牛耶。既其不如宜當放却。 dư nhân báo viết 。nhữ kim khởi dục sát thử ngưu da 。ký kỳ bất như nghi đương phóng khước 。 是時長者便輸五百金錢極大忿怒。 Thị thời Trưởng-giả tiện du ngũ bách kim tiễn cực đại phẫn nộ 。 於其二牛多與杖埵繫之枯樹。畜解人語已如上說。 ư kỳ nhị ngưu đa dữ trượng đoả hệ chi khô thụ/thọ 。súc giải nhân ngữ dĩ như thượng thuyết 。 是時二牛告長者曰。仁先養我事同父母。 Thị thời nhị ngưu cáo Trưởng-giả viết 。nhân tiên dưỡng ngã sự đồng phụ mẫu 。 我有何過遂行楚毒。長者報曰。 ngã hữu hà quá/qua toại hạnh/hành/hàng sở độc 。Trưởng-giả báo viết 。 令由汝故罰我五百金錢。歡喜長角報長者曰。 lệnh do nhữ cố phạt ngã ngũ bách kim tiễn 。hoan hỉ trường/trưởng giác báo Trưởng-giả viết 。 由汝口過自罰金錢。我等何咎。長者曰。我口何過。 do nhữ khẩu quá/qua tự phạt kim tiễn 。ngã đẳng hà cữu 。Trưởng-giả viết 。ngã khẩu hà quá/qua 。 牛便報曰。何故對眾人前毀辱於我。 ngưu tiện báo viết 。hà cố đối chúng nhân tiền hủy nhục ư ngã 。 不言好稱喚作禿頭。若言好名不毀呰我者。 bất ngôn hảo xưng hoán tác ngốc đầu 。nhược/nhã ngôn hảo danh bất hủy 呰ngã giả 。 更於峻坂牽倍重載。共立盟要倍賭金錢一千。 cánh ư tuấn phản khiên bội trọng tái 。cọng lập minh yếu bội đổ kim tiễn nhất thiên 。 長者報曰。汝今更欲倍罰我耶。牛曰。 Trưởng-giả báo viết 。nhữ kim cánh dục bội phạt ngã da 。ngưu viết 。 勿毀呰我定當盡力。後於異時各因飲牛事如前說。 vật hủy 呰ngã định đương tận lực 。hậu ư dị thời các nhân ẩm ngưu sự như tiền thuyết 。 長者答云。我牛極勝。諸人報曰。豈汝今時更求重罰。 Trưởng-giả đáp vân 。ngã ngưu cực thắng 。chư nhân báo viết 。khởi nhữ kim thời cánh cầu trọng phạt 。 長者報言。設更罰我君等何失。 Trưởng-giả báo ngôn 。thiết cánh phạt ngã quân đẳng hà thất 。 宜於峻坂倍駕重車賭金錢一千。 nghi ư tuấn phản bội giá trọng xa đổ kim tiễn nhất thiên 。 明為要契即如言契以牛牽車令上峻坂。便喚牛曰。歡喜宜可急牽。 minh vi/vì/vị yếu khế tức như ngôn khế dĩ ngưu khiên xa lệnh thượng tuấn phản 。tiện hoán ngưu viết 。hoan hỉ nghi khả cấp khiên 。 美味當須疾挽。二牛聞已便生喜悅。 mỹ vị đương tu tật vãn 。nhị ngưu văn dĩ tiện sanh hỉ duyệt 。 盡力牽車令至平地。既其得勝便獲金錢一千。 tận lực khiên xa lệnh chí bình địa 。ký kỳ đắc thắng tiện hoạch kim tiễn nhất thiên 。 時有天神於虛空中說伽他曰。 thời hữu thiên thần ư hư không trung thuyết già tha viết 。  雖有極重載  居在峻坂下  tuy hữu cực trọng tái   cư tại tuấn phản hạ  二牛心若喜  能牽出此車  nhị ngưu tâm nhược/nhã hỉ   năng khiên xuất thử xa  若陳順意語  二牛聞慶悅  nhược/nhã trần thuận ý ngữ   nhị ngưu văn khánh duyệt  牽車出不難  主獲千金賞  khiên xa xuất bất nạn/nan   chủ hoạch thiên kim thưởng  是故常愛語  勿作逆耳言  thị cố thường ái ngữ   vật tác nghịch nhĩ ngôn  若出愛語時  無罪常安樂  nhược/nhã xuất ái ngữ thời   vô tội thường an lạc 佛告諸苾芻。彼傍生類聞毀呰時。尚能為主。 Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ bàng sanh loại văn hủy 呰thời 。thượng năng vi/vì/vị chủ 。 作無利益。何況於人。 tác vô lợi ích 。hà huống ư nhân 。 是故苾芻不應於他作毀呰語。爾時世尊種種呵責諸苾芻已。 thị cố Bí-sô bất ưng ư tha tác hủy 呰ngữ 。nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng ha trách chư Bí-sô dĩ 。 廣說如前。我今為諸弟子制其學處應如是說。 quảng thuyết như tiền 。ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻毀呰語故波逸底迦。苾芻義如上。 nhược phục Bí-sô hủy 呰ngữ cố ba dật để Ca 。Bí-sô nghĩa như thượng 。 毀呰語者。謂於他人為毀辱事出言彰表。 hủy 呰ngữ giả 。vị ư tha nhân vi/vì/vị hủy nhục sự xuất ngôn chương biểu 。 他領解時。得波逸底迦罪。廣說如上。 tha lĩnh giải thời 。đắc ba dật để Ca tội 。quảng thuyết như thượng 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:26:27 2008 ============================================================